沈善宝 Shen Shanbao (frühes 19. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
浪淘沙•舟行晚景 |
Lang Tao Sha: Abendszene während einer Bootsfahrt |
|
|
|
|
渔火两三星。 |
Die Fackeln der Fischerboote, zwei, drei Sterne |
烟水冥冥。 |
Neblig düsteres Wasser |
一行新雁起遥汀。 |
Eine Reihe junger Wildgänse fliegt von der fernen Sandbank auf |
辛苦天涯缘底事, |
Was mag der Grund sein für diese ermüdende Reise zum Ende der Welt |
也学飘萍。 |
Und dass ich mich treiben lasse wie eine Kleine Wasserlinse |
何处唱珑玲。 |
Woher kommt der helle Gesang |
肠断声声。 |
Ton um Ton bricht mir das Herz |
记曾好句赋湘灵。 |
Ich erinnere mich an ein schönes Gedicht über die Göttin vom Xiang Fluss |
一样曲终人不见, |
Damals war auch keiner zu sehen als das Lied zu Ende war |
江上峰青。 |
Über dem Fluss stehen grüne Gipfel |